Pour une utilisation optimale de notre site, merci d'accepter les cookies Google Analytics et Facebook



Sympathie pour le démon - Bernardo Carvalho

Sympathie pour le démon - Bernardo Carvalho
“Ma vie s’est terminée il y a trois ans, à la veille de mes 53 ans, dans l’entrée d’un théâtre, à Berlin. Du moins, c’est là que j’ai commencé à mourir.” Murmurée à l’oreille d’un homme bardé d’explosifs, dans une chambre d’hôtel juste après un attentat à la bombe, cette phrase donne une idée de la tension qui tisse ce roman du début à la fin.

Une analyse impressionnante du mal, du pouvoir et du désir."

Editions Métailié
Titre original : Simpatia pelo demônio
Langue originale : Portugais (Brésil)
Traduit par : Danielle Schramm

Bernardo Carvalho est né en 1960 à Rio de Janeiro.
Romancier, journaliste et traducteur, il vit à São Paulo.


https://editions-metailie.com/livre/sympathie-pour-le-demon/



Les crucifiés de la terre - Henri Burin des Roziers

Les crucifiés de la terre - Henri Burin des Roziers
Les crucifiés de la terre : Lettres du Brésil et d’Amérique centrale (1978-1995), d’Henri Burin des Roziers

Henri Burin des Roziers. Un nom associé au combat des paysans pauvres en Amazonie. L’avocat des « sans-terre ». Frère dominicain de la Province de France, arrivé sur des terres pionnières dans la forêt amazonienne en 1979, resté fidèle aux luttes des petits paysans du Pará pendant plus de trente ans.
Dial / Alterinfos.org

- Édition critique établie par Sabine Rousseau,
avec la collaboration de Claude Billot.
- collection Religions et Sociétés
- Arbre bleu éditions, 2018
- ISBN : 9791090129269
- 367 p., 25 €.


http://www.alterinfos.org/spip.php?article8295



« Pssica », d’Edyr Augusto

« Pssica », d’Edyr Augusto
Rejetée par ses parents après la diffusion d’une vidéo intime, Janalice
, quatorze ans,
est envoyée chez sa tante, dans le centre
-
ville de Belém. L’adolescente va se
familiariser avec la faune interlope des rues locales
: vendeurs à la sauvette,
toxicomanes et maquereaux. Mais sa beauté attire rapidement la convoitise et
Janal
ice finit par se faire kidnapper en pleine rue.
Amadeu, un flic à la retraite, s’empare de l’affaire par amitié pour le père de la jeune
fille. Sur les traces de Janalice, il entame un périple hallucinant en Amazonie, à la
frontière du Brésil et de la Guy
ane. C’est là que s’entrecroisent toutes sortes de
trafics

orpaillage, piraterie fluviale, prostitution infantile et traite des blanches

, le
tout avec la complicité de l’administration locale. Arrivera
-
t
-
il à temps pour sauver
Janalice de l’horreur
?
Après
Belém
,
Moscow
et
Nid de vipères
, Edyr Augusto prouve qu’il n’a rien perdu de
sa plume nerveuse et sèche. Dans
Pssica
, il montre Cayenne, capitale d’un territoire
français méconnu, sous un jour vertigineux.
Traduit du portugais (Brésil) par Diniz Ga
lhos.
Éditions Asphalte

2017

http://www.asphalte-editions.com/?page=catalogue&categorie=fichelivre&num=84


« La pomme empoisonnée », de Michel Laub

« La pomme empoisonnée », de Michel Laub
São Paulo, janvier 1993. Le groupe Nirvana débute son unique tournée au Brésil avec
un concert au stade du Morumbi, quelques mois avant le suicide de son chanteur,
Kurt Cobain. S’il veut pouvoir y assister en compagnie de Valéria, sa petite amie, le
narrat
eur doit s’évader de la caserne où il effectue son service militaire, à Porto
Alegre. Son choix sera décisif et lourd de conséquences.
Quelques années plus tard, devenu journaliste, il rencontre et fait l’interview de
Immaculée, une survivante du génocide
rwandais. L’entretien le plonge dans un
étrange malaise, faisant remonter toute une époque, celle des années 1990, au cours
de laquelle sa vie a basculé. Entrecroisant tragédies personnelles et collectives, le
protagoniste tente à travers des petites vign
ettes, des réflexions, et des souvenirs, de
démêler les fils de son histoire.
Mi
-
chronique, mi
-
journal intime,
La pomme empoisonnée
dresse, dans une prose
épurée et éminemment puissante, le portrait d’une génération et questionne ce qui
construit nos dest
inées.
Journaliste et écrivain, Michel Laub est né en 1973 à Porto Alegre. Nommé et lauréat
de nombreux prix au Brésil et au Portugal, il figure sur la prestigieuse liste du
magazine britannique
Granta
des vingt auteurs de moins de quarante ans les plus
importants au Brésil
.
Publication avec le soutien de la Fondation bibliothèque nationale du Brésil (FBN).
Traduit du portugais (Brésil) par Dominique Nédellec
Éditions Buchet
-
Chastel

201

http://www.buchetchastel.fr/


Nouvelles brésiliennes

Nouvelles brésiliennes
Résumé

Violence urbaine et conflits intérieurs, fantômes, fantasmes et fantaisies, vie prosaïque, humour, amour et désamour traversent les dix nouvelles. Pour mieux faire connaître cette littérature, nous avons sélectionné des écrivains pour la plupart non traduits en français, jeunes ou moins jeunes, mais tous confirmés par leurs publications et reconnus au Brésil (prix littéraires, etc.) :

Rubens Figueiredo, Sérgio Sant’Anna, Affonso Ferreira, Edla van Steen, Luis Fernando
Veríssimo, Marçal Aquino, Marcia Bechara, João Paulo Cuenca, Amilcar Bettega, Godofredo de Oliveira Neto.

http://editionsenvolume.com/nouvelles-bresiliennes/

SE CONNECTER

CHERCHER